Why Do I Love Interpreting? Let Me Count the Ways…


Unknown

A stimulating didactic experience

Firstly, because I am the epitome of the eternal student, I am enamored of the fact that it is such a stimulating experience that I construe as didactic. I’m constantly working on something new so I’m always learning as I study different industries and processes to formulate glossaries, or when travel is required, which is an education in and of itself. Luckily, from my research I have learned that this intellectual activity leads us to forge new synapses in our brain that among other favorable effects, fend off many symptoms of aging. I enjoy the feeling I get of being settled and prepared when I report to work, with the conviction that I have done my best to learn the subject matter. To further this feeling of calm, I always strive to arrive early with ample time to anticipate surprises. I am very punctual so this is something that dovetails with my nature. It is very important in our industry, because many people are dependent on us, from conference attendees to judges and attorneys who cannot proceed without us. I am grateful to my Dad for having instilled this trait in me and my siblings because it has always stood us in good stead. When we were children, he would drive us to church on Sundays and wait for Mom, my four brothers and I in the car, way ahead of time, while we got ready. The ritual was he would honk the horn only once, and woe to us if we were not ready to leave promptly. When I got married in Miami, “Little Havana” back then, he paid no heed to “Cuban Time”, which is always at least an hour after standard time. When we arrived at the church, naturally there was no one there. He insisted we walk down the aisle anyway because punctuality is “de rigueur”. It was only at the end of the wedding, when I walked out, that the pews had been filled. Nonetheless, I value the concept.

Interaction with other players

I take pleasure in the interaction with other players at interpreted events. Making new acquaintances, be they colleagues, employers, judges, presenters, litigants, etc.; creating bonds that will strengthen my network of relationships. We never know, when we could be of assistance to someone else, or they to us. I remember helping an American court reporter once by making a comprehensive list of dozens of proper names and addresses in Spanish, of individuals, companies and institutions mentioned during testimony that took  several hours. It was not always easy to do because at the same time, I was interpreting complex testimony. This allowed her to concentrate on the record and not have to chase different witnesses during a recess or after hours, to get the spellings. She was very grateful and soon thereafter recommended me for a well-paid assignment. I am not encouraging you to help others with the expectation that they will reciprocate, but when someone does you a good turn you often naturally want to return the favor.

Satisfaction

I like the recognition of being selected to do particular jobs based on a track record, that in turn was the result of a long- term solid endeavor to improve my output. I enjoy the satisfaction of being asked to come back, of having contributed to an effort, of having helped others to understand something that is important to them.

It’s a positive feedback loop

I appreciate feeling energized and mindful when I work and it is all engendered by the above. It’s a positive feedback loop. When we focus on constructive, favorable actions, they create the memories which are the filters for experience, the building blocks that dictate how we perceive occurrences in our life, based on how we have assimilated past events.

Please share with me what you like, or to the contrary, in a constructive way, what you don’t like about the profession. I look forward to your comments!

About mariacristinadelavegamusings

Certified SpanishEnglish interpreter by the Administrative Offices of the U.S. Courts, the State of Florida and the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), where I have served on the board of directors, am chair of the Public Relations Committee, and have a column entitled "Getting Down to Business" in Proteus, the association newsletter. I am a member of the American Translators Association (ATA) and have a monthly column named "Interpreters Forum". In addition to the prior two associations, I also belong to AIIC (International Association of Conference Interpreters). I own ProTranslating, Inc., an LSP in Florida. I hold an MBA, which keeps one foot firmly grounded in everyday waking consciousness while the other aggressively seeks unity consciousness...

Posted on February 2, 2013, in court interpreting, Interpreting and tagged . Bookmark the permalink. 4 Comments.

  1. Like you, I thirst for and cherish knowledge. The opportunity to learn about so many different subjects, and to be the voice of others so I can help bridge that gap between curiosity/need and the information keeps me motivated.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 704 other followers

%d bloggers like this: